Форум » Офицерское собрание » Обсуждение сюжета » Ответить

Обсуждение сюжета

Admin:

Ответов - 306, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Робер Леблан: Мигель Фернандес пишет: На самом деле, действительно, есть флудильня. Мигель Фернандес Истину глаголите, рядовой Фернандес. Пора перемещаться к местному костру на привал. А теперь вопрос по делу к участникам эпизода с кражей заначки: когда начинаем? Я так понял, что первые посты в треде будут от месье Ланьона и Сержа, потом подключится Мигель, потом я приду разбираться, а последней в отыгрыш вступит Настенька. Если я где-то ошибся, поправьте меня. Название предлагаю следующее: "Ограбление по-французски". У кого есть свой вариант названия, того я с радостью выслушаю.

Серж: Робер Леблан А нужно ли Вам и Настеньке ждать, пока мы трое отыграемся? Может, вы с ней пока параллельно поиграете и на сцену преступления вместе прибежите? Вы у нас положительный герой или отрицательный? А начнем, надо полагать, когда барин, то бишь админ, отмашку даст.

Admin: Дамы и господа, если я верно понимаю, мы пока не всех дождались. Поэтому ждем до среды. А я пока шаблон для ЛЗ придумаю


Настасья: Серж пишет: Может, вы с ней пока параллельно поиграете и на сцену преступления вместе прибежите? А как обстоят дела у господ хранцузов с русским языком? Если так же, как у меня с вашим бесовским лопотаньем, общение будет крайне занимательным Admin пишет: Поэтому ждем до среды. А я пока шаблон для ЛЗ придумаю Как барин скажет. А можно шаблон не шибко длинный, а то грамоте слабо разумею

Admin: Настасья Можно, я не люблю длинных шаблонов.

Мигель Фернандес: Поддерживаю начальство. В смысле - Администрацию. Пока не горим, как Москва, к тому же орла-гусара не видно. Да и господ партизан. Посему займусь любимым делом: занудством. Верно ли я понимаю, что... - мы находимся на территории Виленской губернии с преобладающим литовским населением, но в поместье, где волей владельца разговорным языком является русский (хорошо хоть не латынь); - мы заявлены как некий "штаб", возможно, "секретный". Вопрос: как именно отыгрывается/имитируется "штабная" деятельность, получаем ли мы местные газеты, какие-то французские листовки, русские пропагандистские листки; вообще степень информированности о происходящем вокруг. И особенно, разумеется - о происходящем в армии. - если я верно понял, именно эта "штабность" позволяет нам по сути быть "солянкой", так что каждый, в общем, сам определяет срок своего пребывания в поместье. Вопрос большей частью актуален для господ военных. - ну банальный вопрос: что у нас с провиантом, обмундированием и прочим? Отступление еще не началось, по идее, в Вильно идут активные реквизиции, но критического положения еще нет. - второй, не менее банальный вопрос: численность подразделения, число офицеров, их звания. Если огрублять, является ли господин лейтенант "высшей властью" или "при штабе" есть кто-нибудь выше? Пока все.

Admin: Мигель Фернандес пишет: - мы находимся на территории Виленской губернии с преобладающим литовским населением, но в поместье, где волей владельца разговорным языком является русский (хорошо хоть не латынь); Да, совершенно так. Поместье Тарпановых, деревня Преображенка. Мигель Фернандес пишет: - мы заявлены как некий "штаб", возможно, "секретный". Вопрос: как именно отыгрывается/имитируется "штабная" деятельность, получаем ли мы местные газеты, какие-то французские листовки, русские пропагандистские листки; вообще степень информированности о происходящем вокруг. И особенно, разумеется - о происходящем в армии. Обычный штаб одной из частей (какой именно - я уточню, гляну, какие там войска были поблизости). Французские листовки получаете, за хранение русской пропаганды можно получить несколько суток ареста, а при повторном обнаружении и распространении - вплоть до высшей меры... Степень информированности достаточно высокая, так как Вильно у нас крупный город, куда поступают все новости, а до Вильно от Преображенки недалеко. Штабное начальство в курсе всех дел, низшим чинам придется удовольствоваться слухами и версией начальства) Как именно Вы, господа французы, будете отыгрывать штабную деятельность - на Ваше усмотрение, я готов выслушать предложения и внести свои коррективы. Будет неплохо, если в отыгрышах периодически НПСами будут мелькать старшие офицеры. Если нет - в случае необходимости проведу их как НПСов сам. Мигель Фернандес пишет: - ну банальный вопрос: что у нас с провиантом, обмундированием и прочим? Отступление еще не началось, по идее, в Вильно идут активные реквизиции, но критического положения еще нет. Отступление как таковое уже началось. Просто оно пока не докатилось до Вильно) Активные реквизиции - да, есть. Критического положения еще нет, но ощущение грядущего провала уже витает в воздухе. Мигель Фернандес пишет: - второй, не менее банальный вопрос: численность подразделения, число офицеров, их звания. Если огрублять, является ли господин лейтенант "высшей властью" или "при штабе" есть кто-нибудь выше? Должен быть "кто-нибудь выше") Когда это лейтенанты были "высшей властью" при штабе?) О численности подразделения подумаем. Большая часть его расквартирована в Преображенке, в самом поместье - только штабные и иже с ними.

Мигель Фернандес: Главное, что вы поняли, что я хотел спросить Если позволите, по датировкам и местоположению отвечу здесь же: зависит от того, какие это даст изминения. Разоренный Смоленск это нечто другое и в плане обеспечения армии, не говоря уж об отношении местного населения. Может, это эгоизм, но голодать как-то не очень хочется.

Admin: Мигель Фернандес *шепотом* Вы, может быть, удивитесь, но под Вильно (когда там хронологически появились русские летучие отряды) со снабжением французской армии уже было намного хуже, чем под Смоленском... Если я верно оценил карту военных действий, конечно. Но если мы отправляем матчасть псу под хвост и в порядке произвола волшебным образом переносим русских гусар туда, где их в это время не было и быть не могло...

Мигель Фернандес: *нахохлился* Можно подумать, это была моя идея про Вильно! Если под Смоленском лучше кормят, значит, туда и надо идти. Подальше от начальства, поближе к кухне. И я определился с полком. Все-таки 3-й, под начальством полковника де Чюди и командиром полка г-ном де Льянса, с моим папочкой в качестве лейтенанта. Опять же, с егерями русскими и г-ном Платовым уже знакомы. Мелочь, а приятно.

Робер Леблан: Мигель Фернандес К вопросу о штабной деятельности: ловите письмо, Мигель. Обращение "дон" в начале вылетело случайно, парДОНьте. )

Робер Леблан: Серж А нужно ли Вам и Настеньке ждать, пока мы трое отыграемся? Может, вы с ней пока параллельно поиграете и на сцену преступления вместе прибежите? Вы у нас положительный герой или отрицательный? Насчёт героя: я бы не смог отнести себя ни к однозначно положительным героям, ни к однозначно отрицательным. То есть я способен практически на любые поступки. Что касается взаимодействия с Анастасией: я только "за". Можно пойти по классической, но избитой дорожке: я попрошу у Настеньки какую-то мелочь, вроде кружки воды, а девушка меня не поймёт из-за акцента, и мы будем с ней разговаривать аки слепой с глухим. А можно пойти по лирическому пути. Наброски спрятал под кат, чтобы не шокировать общество излишней ээээ... романтичностью. ))) Просто спонтанно сюжетная зарисовка придумалась. Например, Настенька может заниматься како-то работой во дворе и при этом петь народную песню. Я её услышу, но слов, понятно, не разберу. За помощью обращусь к самой певице. Она начнёт разъяснять, что да как, и у нас завяжется беседа.

Никола Ланьон: Робер Леблан пишет: Можно пойти по классической, но избитой дорожке: я попрошу у Настеньки какую-то мелочь, вроде кружки воды, а девушка меня не поймёт из-за акцента То есть вы, сержант, предположительно, хотя бы с акцентом говорите по-русски?

Настасья: Никола Ланьон пишет: То есть вы, сержант, предположительно, хотя бы с акцентом говорите по-русски? на уровне «Бабка, яйки, млеко»?

Робер Леблан: Никола Ланьон Мне бы очень хотелось, чтобы я по игре мог общаться на русском хотя бы на самые простые темы. Так проще для сюжета, имхо. По игре я нахожусь в России примерно с конца июня 1812 года, то есть месяца три. Язык мне, конечно, за это время не выучить, но немного освоить его я вполне могу. Настасья Анастасия, звезда моя, а что ещё нужно для полного счастья? То, что Вы перечислили + шнапс. За неимением французских вин. ) А если серьёзно, то мой игровой уровень владения русским языком, конечно, не очень высок. Поэтому на этой почве можно смоделировать пару-тройку игровых ситуаций.

Никола Ланьон: Настасья Я вот подумал - если сержант нахватался русских словечек, то вы, может, кое-чему научились у барышни по-французски?

Робер Леблан: Никола Ланьон пишет: Я вот подумал - если сержант нахватался русских словечек, то вы, может, кое-чему научились у барышни по-французски? На уровне "Же не манш па сис жур?"

Настасья: Робер Леблан пишет: То, что Вы перечислили + шнапс Нету шнапса. Есть водка на березовых почках. Настойка рябиновая. А по-французски я баю чуток, знаю «жевузем» и «монплезир» - от барышниных романов) и «бланшманже» - от повара.

Поручик Ржевский: Робер Леблан А просветите меня, месье, какой-такой связной Вам нужен?

Софья Тарпанова: Робер Леблан Если вам нужен переводчик для общения с Настей, французским языком владею еще и я )



полная версия страницы